Articles

‘Quinhentos Poemas Chineses’ em Português lançados em Macau

In Lusofonia e Diversidade, O Mundo de Língua Portuguesa on 27 de Novembro de 2013 by ronsoar Tagged: , , , , , ,

Da Agência Lusa e do jornal Hoje Macau (Macau, China)

.

O livro ‘Quinhentos Poemas Chineses’, traduzidos para o português, foi lançado em novembro em Macau.

Uma obra com 500 poemas chineses em português foi lançada no dia 11 de novembro no auditório do Consulado de Portugal em Macau, para assinalar os cinco séculos de amizade Portugal-China, havendo agora o projeto de tradução de outros tantos poemas portugueses para a língua chinesa.

Quinhentos Poemas Chineses, que conta também com ilustrações da autoria do português Rui Rasquinho inspiradas na pintura tradicional chinesa, foi lançada pela Editora Livros do Meio, de Carlos Morais José, em parceria com a Casa de Portugal em Macau.

“Dado que não houve outro tipo de comemorações, nós entendemos que era uma data que devia ser assinalada e que a melhor maneira de a assinalar era com a poesia, exatamente porque a nossa presença foi muito mais de convívio e comunicação”, disse à Agência Lusa a presidente da Casa de Portugal em Macau, Amélia António.

Ao salientar que a relação Portugal-China “teve altos e baixos, como todos os casamentos”, Amélia António constata que o “certo é que, ao fim de 500 anos, estar em Macau como nós estamos, a cultura portuguesa estar em Macau como está, a Língua Portuguesa estar ganhando terreno como está, só nos dá motivos para nos orgulharmos e celebrarmos”.

Para a presidente da Casa de Portugal em Macau, esta antologia de poemas chineses na “Língua de Camões” serve como marco dos 500 anos de amizade entre Portugal e a China e “não é só para os portugueses nem só para Macau, mas pode chegar a todas as comunidades de Língua Portuguesa”.

A Casa de Portugal pretende conseguir a colaboração do Fórum Macau para fazer chegar a obra “às universidades, centros e bibliotecas de todos os países de Língua Portuguesa”.

Da esq. para a dir.: Yao Jingming, Amélia António e Carlos Morais José no lançamento do livro de poemas no Consulado de Portugal em Macau.
 

Para já, os Quinhentos Poemas Chineses em português estão apenas à venda em Macau, mas o objetivo é também distribuí-los em Portugal e noutros locais, acrescentou Amélia António.

Após a publicação desta obra, “falta uma coisa”, na ótica da presidente da Casa de Portugal em Macau: “O reverso deste livro, que é a tradução para chinês de 500 poemas portugueses”. Este projeto, disse, “é uma ambição muito grande, um sonho enorme” que poderá nascer dentro de um ano.

Carlos Morais José, da Editora Livros do Meio, revelou que o projeto está já em andamento, com o apoio da Casa de Portugal em Macau e com a sua coordenação, juntamente com o poeta chinês Yao Feng, pseudónimo literário de Yao Jingming.

“Trata-se de uma prenda muito bonita que é aqui dada à China”, referiu Yao, que é também vice-presidente do Instituto Cultural do Governo da Região Administrativa Especial de Macau.  :::

.
–– Extraído da Agência Lusa e do jornal Hoje Macau (Macau, China) ––

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s

%d bloggers like this: